Also, for some context: For about two years, I lived just down the street from Rock Canyon trail head. I would go up there pretty regularly, and got to see the canyon year-round.
Soneto I, o, Hoy fui a caminar en las montañas y vi que las hojas han comenzado a cambiar
17 de septiembre 2007
Cada semana a las montañas he ido
Verano, otoño, inverno, primavera
Buscando el cielo y olor de madera
Las caminatas y el tiempo han fluido.
Hace veinte años ya que yo he vivido—
Este número no cupo cuando era
nuevo en mi boca aunque una cifra es huera.
Mientras las estaciones he subido.
Es el viento que, como un cumpleaños,
cambia; viene otra estación bellida.
Me saciaría tener ochenta años;
Veinte cuatro veces hace una vida.
Sol, nieve blanca, y tiempos extraños
Cada estación es mi preferida.
And because I still think it's clever, here's the same assignment from the equivalent French literature class Well, nearly. Apparently we were assigned to write a poem in a different form and not a sonnet. (Does anyone know what it is? I don't.) Also, this time we were given a topic: food.
I've posted this before--if you've already read it, please ignore.
L’anthropophagie
Le mâle d’araignée survive pas la veuve
Et un têtard (parfois) mangerait son voisin
La version animale ce n’est pas le preuve—
Le cannibalisme, c’est aussi pour l’humain.
En Nouvelle-Guinée, ils ont la pratique
L’expédition Donner, ils l’ont fait dans le froid
Quoiqu’on préfère un cœur, le cerveau, j’explique :
C’est anthropophagie—c’est dangereux, parfois.
1 comment:
Oh, we forgot to walk canyon places!
(Helpful hint: if you click on my name, you'll find my blog!)
Post a Comment